★★★ THIS IS ELVIS ★★★

Words



Words
Live in Las Vegas International Hotel – 12 agosto 1970-MS
Words & Music: R. B. & M. Gibb
Recorded: 1969/08/25, first released on "In Person"
Traduzione di vali/g52


***************************************************


Originariamente incisa dai Bee Gees nel 1967


I Bee Gees erano un trio di fratelli inglesi: Barry, Maurice e Robin, originari dell'Isola di Man emigrati poi con la famiglia in Australia e poi ritornati in Inghilterra a Manchester,  che incisero molti pezzi, molti dei quali scritti da loro stessi, conosciuti soprattutto per la disco music che esplose nel 1977 con la camzone del film "La febbre del sabato sera". A Elvis Presley piaceva la loro canzone "Words," e si può vederne le prove nel TTWII. E’ difficile riuscire a risalire alla data esatta in cui Elvis Presley fece la registrazione: alcune fonti dicono il 22 Agosto, altre il 24 Agosto e altre ancora il 25 Agosto. Abbiamo indicato il 25 Agosto, perché il brano venne utilizzato, definitivamente, durante lo show di mezzanotte del 24 Agosto 1969.



Trouble


 Trouble - From the Movie King Creole (1958) Elvis Presley (Sottotitolato)

You Gave Me A Mountain


You Gave Me A Mountain - Aloha
Words & Music: Marty Robbins
Recorded: 1973/01/14, first released on "Aloha from Hawaii"


**************************************************

Originariamente incisa da Frankie Laine nel 1968
https://youtu.be/EAgbGpBOkOg

Frankie Laine nacque a Francesco Paolo LoVecchio in Chicago il 30 Marzo 1913. Nel 1932, battè il record di una maratona mondiale del ballo, che durò 145 giorni! Nel 1938, il direttore della stazione radio WINS scelse il suo nome d’arte, aggiungendo una “i” al vecchio “Lane”, ritenendo di creare un segno di distinzione. Marty Robbins scrisse questo pezzo per il suo amico, Frankie Laine, appositamente. A Laine non piaceva il verso "Despised and ignored by my father, " e lo cambiò in "Deprived of the love of my father." La versione di Laine, nel 1969, si classificò al 24° posto nella classifica del pop e, nel marzo 1969, al 1° posto della classifica Adult Contemporary (facili da ascoltare) in USA, diventando disco d’oro l’anno seguente.

(aggiornato al 2008)


Your Time Hasn't Come Yet, Baby


Your Time Hasn't Come Yet, Baby
Words & Music: Hirschhorn/Kasha
Recorded: 1967/06/20, first released on single

You Don't Have To Say You Love Me



You Don't Have to Say You Love Me
Words & Music: Wickham/ Napier/ Bell/ Donaggio/ Pallavicini
Recorded: 1970/06/06, first released on single
Live in Las Vegas International Hotel – 12 agosto 1970
Traduzione di Vali/g52

*************************************************

Originariamente incisa da Pino Donaggio nel 1963

La versione italiana si chiama 'Io Che Non Vivo” (Piu di Un’ Ora Senza Te) e cantata da Pino dosaggio, era una delle canzoni in gara al Festival di Sanremo, del 1965. Giuseppe "Pino" Donaggio è nato a Burano, vicino Venezia, il 24 ottobre 1941. A 10 anni, iniziò a studiare violino e a 14 anni fece il suo debutto, su una radio Italiana, con il concerto di Vivaldi, continuando poi a suonare sia con i Solisti Veneti con i Solisti di Milano. La carriera classica di Donaggio finì, quando fece il suo debutto di cantante, insieme Paul Anka. Iniziò, quindi, a scrivere le canzoni per se stesso e si confermò come uno dei cantautori italiani, più notevoli. Il suo più grande successo arrivò, con questa canzone. Dusty Springfield ottenne che Simon Napier-Bell e Vicky Wickham, scrivessero la versione inglese delle parole e, nel 1966, si classificò al primo posto in UK e al 4° posto nella US Hot 100.



Way Down

Way Down - Elvis Presley Sottotitolato

The Girl I Never Loved


The Girl I Never Loved - Elvis Presley (Sottotitolato)

Woman Without Love

             
 
Woman Without Love
Words & Music: Jerry Chesnut
Recorded: 1975/03/11, first released on "Today"
Traduzione di Vali/g52


********************************************


Originariamente incisa da Bob Luman nel 1968

Jerry Chesnut scrisse alcune canzoni che furono incise da Elvis Presley, inclusa "T-R-O-U-B-L-E" e "Love Coming Down." Anche se Bob Luman aveva la registrazione originale di "Woman Without Love," la prima versione pubblicata fu quella di Johnny Darrell, la cui versione uscì, proprio 3 giorni prima di quella di Luman.


T-R-O-U-B-L-E



This Is The Story

This Is The Story - Elvis Presley (Sottotitolato)

Something Blue

Something Blue - Elvis Presley (Sottotitolato)

You Asked Me To

           

Recorded: 1973/12/11, first released on "Promised Land"
Traduzione di vali/g52


*********************************************


Originariamente incisa da Waylon Jennings nel 1973

Waylon Jennings nacque nel 1937. In gioventù divenne amico di Buddy Holly e, nel 1958 Holly produsse il suo primo singolo "Jole Blon”. Jennings era nello stesso tour di Buddy, quando quest’ultimo rimase ucciso, nell’incidente aereo (Jennings aveva programmato di andare in aereo con lui, ma cedette il posto a Big Bopper (J.P. Richardson)). Nel 1960, Jennings tornò alla radio dove presentava e suonava alle sessions di vari musicisti, ma poi, nel 1970, tornò ad esibirsi, nella musica Country, facendo parte dei The Outlaws, diventando una grandissima star. Waylon Jennings morì nel febbraio del 2002. Il titolo dell’originale di Jennings era "You Ask me To."


Tender Feeling



Tender Feeling
Words & Music: Giant/ Baum/ Kaye 
Recorded: 1963/09/29, first released on "Kissin' Cousins"
Traduzione di vali/g52

****************************************************

Originariamente incisa da Campbell and Burr nel 1917


Il team di Giant, Baum e Kaye creò molte delle versioni originali dei films di Elvis Presley, ma questa, può essere definita veramente “originale”, in quanto è chiaro che, l’accordo è quello della vecchia canzone americana, "Shenandoah." 
"Shenandoah" era una baracca utilizzata con l’argano, il verricello per salpare e le manovelle, per poter zavorrare i carichi. L’origine di "Shenandoah" non è conosciuta. Alcuni credono che le sue origini risiedano nella storia dei primi uomini del fiume o nei navigatori canadesi. Altri credono che sia stata una canzone dell’interland, prima che attraversasse i mari. Molti sono d’accordo nel dire che racchiude elementi sia irlandesi che afroamericani. La canzone è datata inizio del 1800 e racconta la storia di un commerciante che si innamora del capo indiano Shenandoah.

Versione di Glenn Campbell: https://youtu.be/LTxC7iaPDQI

Whole lotta Shakin' Goin' On

             

Whole Lotta Shakin' Goin' On - Elvis Presley (Sottotitolato)

The First Time Ever I Saw Your Face



The First Time Ever I Saw Your Face
Words & Music: Ewan McColl
Recorded: 1971/03/15, first released on single
Traduzione di vali/g52

*********************************************

Originariamente incisa da Peggy Seeger nel 1958

Molto tempo prima della versione del 1972, di Roberta Flack (registrata nel 1969 per il suo album "First Take"), "The First Time Ever I Saw Your Face" venne incisa dalla donna per la quale era stata scritta, e cioè la sorella di Pete Seeger. La versione della Flack si fece notare quando venne usata per il film di Clint Estwood "Play Misty For Me." Ewan MacColl, l’autore di questo pezzo, era il padre di Kirsty MacColl. Uno dei primi successi di Kirsty fu "There's A Guy Works Down The Chip Shop Swears He's Elvis Presley"!



Sweet Angeline

Tonight's All Right For Love




Tonight's All Right For Love
Words & Music: Wayne/Silver/Lilley
Recorded: 1960/05/06, first released on "A Legendary Performer, Volume 1"
Traduzione di vali/g52

********************************************

Originariamente incisa da Marcella Sembrich nel 1910


A seguito di problemi per i diritti d'autore in Europa, sulla melodia usata per "Tonight Is So Right For Love", le parole originariamente scritte, per questa canzone furono adattate alla melodia simile dell'Opus 325 di "Geschichten aus dem Wienerwald" di Johann Strauss, scritta nel 1868! Il titolo per la versione di Elvis Presley fu "Vienna Woods Rock and Roll"! Marcella Sembrich era un soprano drammatico, nata in Austria nel 1858, debuttò ad Atene nel 1877. Più tardi si esibì a Vienna, Dresden, London e New York.




Tonight Is So Right For Love




Tonight Is So Right For Love
Words & Music: Sid Wayne/Abner Silver
Recorded: 1960/04/27, first released on "G.I. Blues"
Traduzione di vali/g52


************************************************


Originariamente incisa da Maud Powell nel 1907


La melodia è basata su "Barcarolle" di Jacques Offenbach. Per ragioni di copyright, questa track non poteva essere pubblicata in Europa, così Wayne, Silver e Joe Lilly variarono le loro parole originali per inserire la melodia simile presa da "Tales From The Vienna Woods" di Johann Strauss, chiamando la canzone "Tonight's All Right For Love." Apparentemente, non ci furono problemi per i diritti d'autore, in altre parti del mondo. La melodia della Barcarolle, era stata precedentemente incisa, inserendola in un pezzo jazz, dal pianista Frankie Carle and His Sunrise Serenaders, solo strumentale, con un arrangiamento di Carle nel 1940. La versione di Carle venne pubblicata su un singolo con la versione bandistica di Rachmaninov "Preludio in C minore" (opus 3, No. 2). Il disco venne realizzato dalla Columbia su #35573. La registrazione originale della musica standard, sembra sia stata fatta nel 1907 da Maud Powell su Victor 17311, seguita subito dopo da quella di Marthe Bakkers e Suzanne Brohly, nel 1909, su Disque Gramophone GC-34260/1.

True Love


True Love - Elvis Presley (sottotitolato)

The Impossible Dream


The Impossible Dream
Words & Music: Mitch Leigh/ Joe Darion
Recorded: 1972/06/10, first released on "Elvis As Recorded At Madison Square Garden"
Traduzione di Vali/g52

********************************************


Originariamente incisa da Jack Jones nel 1966

Questo brano fu scritto, per il musical del 1965 Broadway "Man Of La Mancha," nel quale, la prima volta, fu cantata da Richard Kiley. Nel personaggio interpretato, Don Quixote, Kiley riassume le ambizioni dell’eroe dello show. Nelle note del suo LP "Greatest Hits" LP, Jones dice: “Non volevo cantare questa canzone. Mi piace Richard Kiley, e dopo aver visto lo show, mai avrei pensato che avrei potuto fare io questa canzone”. La versione di Jones, nel 1966, in USA, raggiunse il 1° posto nella classifica dei “facilmente ascoltabili” e il 35° della classifica pop, aggiudicandosi una nomination al Grammy per la miglior interpretazione maschile.